Không Dùng Chữ Của Việt Cộng

 

Trần Thanh 

 

 

Công cuộc chống cộng sản của chúng ta đă và đang được thể hiện qua nhiều lănh vực mà trong đó truyền thông báo chí là một trong những lănh vực rất quan trọng.  Truyền thông báo chí là phương tiện giúp chúng ta vận động sự ủng hộ của quốc tế, quảng bá niềm tin "Chính Nghĩa Tất Thắng" trong nội bộ cộng đồng người Việt ở hải ngoại và tấn công kẻ thù bằng cách tố cáo tội ác của cộng sản, vạch trần những mưu gian của tập đoàn việt gian cộng sản bán nước, vận động toàn bộ đồng bào trong và ngoài nước cùng thực hiện một cuộc tổng nổi dậy, thanh toán dứt điểm chế độ cộng sản bạo tàn, khát máu.

 

 Nhưng tiếc thay, khi bày tỏ lập trường, thái độ chống cộng, chúng ta lại dùng khá nhiều chữ của việt cộng.  Vấn đề này cũng dễ hiểu v́ trong suốt thời gian sống dưới chế độ cộng sản, người dân đă bị nhồi sọ, đầu độc quá nhiều.  Lâu dần, theo thời gian, sự nhiễm độc này đă biến thành một thói quen và chúng ta đă dùng những chữ nghĩa độc hại của việt cộng một cách vô thức.  Có thể nói chúng ta đă tự đầu độc chúng ta, tự bôi nhọ chúng ta theo đúng ư bọn cộng sản muốn!!!

 

Xin đơn cử một vài ví dụ.

Tôi đă nghe những cuộc đối thoại như sau đây diễn ra hàng ngày:

 

- Hồi trước ngày GIẢI PHÓNG, gia đ́nh tôi sống ở quận ba Sài G̣n, nhà cao cửa rộng, đời sống rất là thoải mái nhưng sau ngày GIẢI PHÓNG, gia đ́nh tôi bị đưa đi vùng kinh tế mới ở.....

 

- Sau ngày GIẢI PHÓNG, thằng con tôi đang học dở dang lớp 12, sau đó nó  TRÚNG TUYỂN NGHĨA VỤ QUÂN SỰ, bị đưa qua bên Cam-Bu-Chia để làm NGHĨA VỤ QUỐC TẾ rồi chết ở bên đó!!!

 

- Dạ thưa bác, cha cháu là sĩ quan NGỤY, sau ngày GIẢI PHÓNG bị đi HỌC TẬP CẢI TẠO....

 

- Dạ, chồng tôi là công chức NGỤY QUYỀN ÁC ÔN, phải HỌC TẬP tới 10 năm lận!

 

- Dạ, công an đă mời chồng em lên LÀM VIỆC v́ họ ghép tội chồng em là PHẢN ĐỘNG.

 

- Tôi bị đưa vào trại giam v́ can tội vượt biên, PHẢN BỘI TỔ QUỐC.

 

Nêu trên là những ví dụ điển h́nh trong hàng ngàn trường hợp chúng ta dùng chữ nghĩa của việt cộng để tự bôi nhọ, tự kết án chúng ta.  Có thể nói bất cứ người nào -kể cả người viết bài này- cũng bị cộng sản tẩy năo, vấn đề tùy theo mức độ nhiều hay ít, tùy theo hoàn cảnh sống và tùy theo cá nhân người đó CÓ Ư THỨC ĐỀ KHÁNG hay không.  Sự nhiễm độc "phóng xạ cộng sản" nhiều tới mức ngay cả những người làm truyền thông chuyên nghiệp ở hải ngoại, những nhà văn, nhà báo chống cộng cũng bị mắc phải.  Chúng ta cứ xem những tờ báo lớn của người Việt ở quận Cam sẽ thấy: chữ nghĩa (việt cộng gọi là từ vựng) của cộng sản được dùng nhan nhản! 

 

Một ví dụ khác: Một MC nổi tiếng của trung tâm Thúy Nga Paris đă giới thiệu với khán giả về nội dung một bản nhạc, trong buổi tŕnh diễn Paris By Night 88, chủ đề nhạc Lam Phương: "... bản nhạc Bức Tâm Thư của nhạc sĩ Lam phương kêu gọi thanh niên ĐI ĐỘNG VIÊN mà bây giờ CHÚNG TA gọi là đi NGHĨA VỤ QUÂN SỰ..."

 

Trong một lần khác vị MC này đă kể cho khán giả nghe về cuộc đời của ông ta sau năm 1975 là: "... tôi đi HỌC TẬP ba năm..."

 

Một nhà văn có khá nhiều những tác phẩm chống cộng mà c̣n bị "nhiễm phóng xạ" như vậy th́ thử hỏi những người dân b́nh thường khác như thế nào?  Tất nhiên, tôi nghĩ rằng ông ta đă sơ ư và một cách vô thức, dùng những chữ của việt cộng, bởi v́, việt cộng đă liên tục cố ư đầu độc tinh thần của chúng ta và những sinh tử phù mà bọn chúng cấy vào đầu chúng ta sẽ c̣n tiếp tục di hại qua nhiều năm tháng lâu dài.

 

Một trường hợp khác tôi c̣n nhớ: Mới đây, trong cuộc biểu t́nh chống tờ báo Viet Weekly, phóng viên của VietNam Exodus đă phỏng vấn một người tham gia biểu t́nh và người này đă tự giới thiệu ḿnh như sau: ".... hồi trước, tôi là trung úy NGỤY QUÂN, đă từng ở tù cộng sản...."!!!

 

XIN HĂY NHỚ:

1. -VIỆT CỘNG NÓI VẬY MÀ KHÔNG PHẢI VẬY.  TIN THEO LÀ CHẾT.

2. - ĐỪNG NGHE NHỮNG G̀ CỘNG SẢN NÓI MÀ HĂY NH̀N KỸ NHỮNG G̀ CỘNG SẢN LÀM.

 

Bây giờ tôi xin phép GIẢI MĂ NGÔN NGỮ CỦA VIỆT CỘNG, đề cập đến từng chữ của việt cộng qua các ví dụ vừa nêu trên và để chứng minh hai câu thần chú (1) và (2) là đúng mà nhiệm vụ từng người trong chúng ta phải thuộc nằm ḷng như kinh nhật tụng:

 

- GIẢI PHÓNG: Việt cộng nói không là có, nói có là không; nói đen là trắng, nói trắng là đen.  Nghĩa là ta phải luôn luôn hiểu ngược lại.  Nếu chúng nói chúng rất "YÊU" chúng ta có nghĩa là chúng ta sắp.... chết!  Chúng đang chuẩn bị làm thịt chúng ta đấy! 

 

Thực tế cái mà việt cộng gọi là GIẢI PHÓNG chính là sự XÂM LĂNG, cướp đất, giết người.  Người dân miền nam không ai muốn "được" việt cộng vào giải phóng hết, kể cả những thành phần dân lao động nghèo.  Nếu không có cuộc xâm lăng của bọn cộng sản bắc việt, mạnh miền nào miền nấy sống như hai nước Nam Hàn và Bắc Hàn hiện nay th́ có lẽ Việt Nam Cộng Ḥa, dưới sự lănh đạo của tổng thống Ngô Đ́nh Diệm đă trở nên một cường quốc hàng đầu ở Đông Nam Á, không thua ǵ Nhật Bản ngày nay!  Ôi thật đáng tiếc!  Tôi c̣n nhớ vào năm 1960, về lănh vực thể thao, môn bóng tṛn, (việt cộng gọi là bóng đá!) Việt Nam Cộng Ḥa vô địch Đông Nam Á!  Về mặt xuất cảng gạo, Việt Nam Cộng Ḥa đứng thứ nh́ trên thế giới (cách đây 47 năm) !  Vào thời điểm ấy, các nước như Mă Lai, Thái Lan c̣n thua Việt Nam Cộng Ḥa về nhiều mặt, thế nhưng ngày nay họ đă vượt xa Việt Nam, và cái gọi là nước Cộng Ḥa Chủ Nghĩa Việt Nam đă "nhường" họ để tụt xuống, trở thành một trong năm nước nghèo nhất thế giới!!!

 

Bản thân tôi, tôi không bao giờ dùng hai chữ "giải phóng".  Thay vào đó tôi thường dùng mốc thời gian để diễn tả ư ḿnh muốn nói: - trước 1975, gia đ́nh tôi sống ở....  - sau 1975, gia đ́nh tôi bị đi kinh tế mới...

 

Giải phóng cái ǵ?  Ai cần bọn trộm cướp, mọi rợ ấy vào để giải phóng? 

 

Việc chống cộng phải được  chúng ta Ư THỨC từ những việc làm nhỏ nhất và phải được thể hiện qua việc tẩy chay không dùng những chữ nghĩa lưu manh, lươn lẹo, độc hại của cộng sản.  Đối với những người dân hiện c̣n đang sống trong nước, đang trong ṿng kềm tỏa của việt cộng, có thể dùng nhóm chữ "trước 1975, sau 1975" mà việt cộng không thể bắt bẻ ǵ được.  C̣n đối với những người Việt ở hải ngoại mà vẫn cứ quen nói "trước giải phóng, sau giải phóng" th́ thật là đáng buồn.  Nhiều việc nhỏ góp lại mới thành việc lớn.  Hàng triệu viên gạch gom lại sẽ xây thành ṭa building.  Những ư thức về cách dùng chữ, tuy nhỏ nhoi - nhưng rất quan trọng- mà chưa thực hiện được th́ mong ǵ chúng ta có thể làm được việc lớn là giải thế chế độ của bọn việt gian cộng sản, đem lại tự do cho 85 triệu đồng bào trong nước?

 

Tại sao chúng ta lại tự tát vào mặt ḿnh bằng cách thừa nhận hai chữ "giải phóng" của việt cộng bằng cách nhắc đi nhắc lại qua những cuộc nói chuyện hàng ngày???

 

Nói theo kiểu văn chương b́nh dân, mang ư nghĩa phản kháng chế độ cộng sản th́ giải phóng tức là... phỏng dái!  Thi đua là thua đi. Con đường bác đi là con đường bi đát!  Đời đói khổ chạy đâu đố khỏi!!!

 

- TRÚNG TUYỂN NGHĨA VỤ QUÂN SỰ, CÓ TÊN TRÊN BẢNG VÀNG! 

 

Trúng tuyển: Nghe như trúng số độc đắc! 

 

Các bạn đă thấy bản chất lưu manh, điếm đàng của việt cộng qua việc dùng chữ nghĩa chưa?  Nghĩa là người trúng tuyển sẽ được hưởng một "ân huệ" do đảng ban cho, đó là chuẩn bị chui vô.... ḥm!  Trong suốt 15 năm trời, từ 1976 đến 1990, khoảng hơn 100 ngàn thanh niên miền Nam đă bị việt cộng bắt đi xâm lăng Cam-Pu-Chia rồi bỏ xác luôn bên đó.  Những người c̣n sống sót cho biết, đa số những thanh niên này xuất thân từ những gia đ́nh "ngụy", nghĩa là họ phải đi làm bia đỡ đạn cho những tên cán bộ cộng sản miền bắc giữ những chức vụ chỉ huy trong quân đội.  Những thanh niên này dù có chiến đấu giỏi tới cỡ nào đi chăng nữa, cũng không bao giờ được ngoi lên đến cấp bậc đại úy và chức vụ cao nhất được giao chỉ là đại đội trưởng.  Toàn bộ những cấp bậc, chức vụ lớn đều do bọn cán bộ miền bắc nắm giữ.

 

- NGỤY QUÂN, NGỤY QUYỀN: Ngụy là ǵ?  Ngụy là sự dối trá, lừa đảo, là cái bản chất đối nghịch với sự lương thiện, chân chính, chính thống.

 

Hiểu theo định nghĩa này th́ chính bọn việt gian cộng sản mới là NGỤY!!!  Bản thân ḿnh là ngụy mà cứ ngậm máu phun người, gán ghép người khác là ngụy!

 

Bọn chúng "ngụy" như thế nào, đă và đang bị ban biên tập của VietNam Exodus, chứng minh, phơi bày ra ánh sáng, qua nhiều bài viết, nhiều buổi nói chuyện, nhiều cuộc hội luận.

 

Đặc biệt sự chứng minh của VietNam Exodus là nói có sách mách có chứng, dùng chính những tài liệu của việt cộng để chứng minh bản chất ngụy tặc của bọn chúng.  Sự chứng minh này được hệ thống hóa một cách lớp lang, bắt nguồn từ cái nôi của chủ nghĩa cộng sản là đế quốc Liên Xô, từ ông tổ của cộng sản là Các Mác, cho đến tên việt gian số một của lịch sử Việt Nam là tên Hồ Chí Minh.

 

Ngay từ bản chất, bọn việt gian cộng sản đă lưu manh, lươn lẹo, phản dân tộc th́ tất cả những ǵ bọn chúng đang ra rả tuyên truyền ngày nay đều không thể nào tin được.  Dứt khoát chúng ta không thể nào tin được những ǵ cộng sản nói.  Cũng ví như bản chất của con chó sói là phải ăn thịt sống, uống máu tanh mà bây giờ nó nói rằng nó đă thay đổi cách ăn uống, chỉ ăn rau và cỏ th́ liệu chúng ta có tin được hay không?  Trời sinh chúng ra như thế th́ chúng phải như thế.  Bản chất của bọn việt gian cộng sản là tham nhũng, bóc lột, là phản dân, hại nước, đi làm tay sai cho ngoại bang.  Nếu chúng từ bỏ những bản chất đó th́ chúng sẽ TỰ HỦY DIỆT.  Nếu chúng không tự hủy diệt th́ nhiệm vụ của chúng ta là phải đào lỗ chôn bọn chúng để sớm chấm dứt một giai đoạn lịch sử đầy oan khiên của dân tộc, nhuốm đầy máu và nước mắt.

 

Tôi đă đọc nhiều bài viết và nghe nhiều bài nói chuyện của nhiều tác giả và người mà tôi tâm đắc nhất là nhà báo Việt Thường.  Tác giả Việt Thường thường xuyên dùng nhóm chữ "ngụy quân cộng sản", "ngụy quyền cộng sản" mỗi khi đề cập đến chính quyền của bọn chúng.  Ví dụ như  Trần Độ, "cựu trung tướng ngụy quân cộng sản"; Nguyễn Thị Hằng, Bộ trưởng Bộ thương binh xă hội của ngụy quyền cộng sản.

 

Phải nêu đúng bản chất của bọn việt gian cộng sản bọn chúng mới sợ.  Mỗi một lời tố cáo, một chữ viết của chúng ta là một viên đạn M16 bắn thẳng vào đầu bọn chúng.  Chúng ta đang chiến đấu bằng ng̣i viết, bằng báo chí, bằng internet, bằng đài phát thanh.  Mỗi một đài phát thanh, một web-site trên internet là một phi đoàn B52 dội bom lên đầu giặc thù.  Người Mỹ đă nói:" The pen is mightier than the sword".  Ng̣i viết mạnh hơn thanh kiếm.  Vũ khí duy nhất và quan trọng nhất mà chúng ta đang có là ng̣i viết.  Nếu chúng ta không tận dụng sức mạnh của chúng ta đang có th́ đến khi nào mới giải thể được chế độ cộng sản?

 

- HỌC TẬP CẢI TẠO:  Nói thẳng ra đây là đi ở tù, nơi đó những người tù bị hành hạ, đày đọa cho tới chết.  Hàng trăm ngàn người tù đă chết trong các trại "học tập cải tạo" nơi rừng thiêng nước độc.  Bắt bỏ tù những người bại trận mà bọn cộng sản lại gọi là cho họ đi "học" th́ có phải đó là bản chất lưu manh điếm đàng của bọn chúng hay không?

 

- CÔNG AN MỜI LÊN LÀM VIỆC: Bất cứ nhóm chữ nào của việt cộng dùng đều nghe rất tử tế, êm ái!!!  Làm việc?  Muốn hiểu hai chữ "làm việc" của việt cộng, bộ năo của chúng ta phải qua một quá tŕnh giải mă, bởi v́ đa số những ngôn ngữ chính trị của việt cộng đều được mă hóa, rất lươn lẹo, lắt léo.

 

Xin thưa: "làm việc" đây tức là hỏi cung, quát tháo, nạt nộ, hăm dọa, dụ dỗ, ly gián, khủng bố tinh thần, gài độ và kể cả những cái tát tai, đánh đập, tra tấn tội nhân cho đến chết!!!

 

- ÁC ÔN, PHẢN ĐỘNG:  Những tính từ này diễn tả đúng nhất bản chất con người của những tên hiện đang ngồi trong bộ chính trị và trung ương đảng của bọn việt gian cộng sản.  Không ác ôn, không phản động th́ không thể nào trở thành đảng viên cộng sản và được giữ những chức vụ cao trong đảng và chính quyền.

 

Phản động là đi ngược lại những ǵ vốn là chính thống, chính danh, lương thiện.  

 

Ác ôn?  Nói ngắn gọn là uống máu người không tanh, là phi nhân tính.  Ta có thể t́m thấy những bản chất này một cách dễ dàng trong bất cứ một tên đảng viên việt gian cộng sản nào trong trung ương đảng và bộ chính trị của bọn chúng.

 

Thế nhưng, ngược ngạo thay, bọn chúng lại đem những chữ này gán ghép cho chúng ta!  Phải trả lại cho bạo chúa Xê Da những ǵ của Xê Da, câu châm ngôn của người La Mă.  Những chữ này sẽ được chúng ta cho đi theo bọn cộng sản xuống đáy mồ chôn bọn chúng.

 

- VƯỢT BIÊN, PHẢN BỘI TỔ QUỐC:  Vượt biên nếu thất bại th́ là phản bội tổ quốc nhưng nếu thành công th́ trở thành... khúc ruột ngàn dặm, là bộ phận không thể thiếu, không thể tách rời của tổ quốc, là máu của máu Việt Nam!!!

 

Ôi cái lưỡi không xương của bọn việt gian cộng sản là cái lưỡi triệu đường lắt léo, lươn lẹo, xảo trá, lưu manh, điếm đàng nhất trên thế giới!  Tôi bảo đảm cả bộ máy tuyên truyền của Hitler của Đức Quốc Xă cũng không bằng.  Có như vậy nên bọn chúng mới c̣n tồn tại được đến ngày hôm nay và đang tiếp tục lừa bịp cả thế giới!

 

- LÀM NGHĨA VỤ QUỐC TẾ Ở CAM-PU-CHIA:  Đi xâm lăng Cam Bốt th́ việt cộng gọi là đi làm nghĩa vụ quốc tế!  Chính nhờ "nghĩa vụ" này mà tên tướng chột mắt Lê Đức Anh, tư lệnh chiến trường Cam Bốt được phong lên đại tướng và hắn đă cướp bóc vô số vàng đen, cổ vật, báu vật của người Miên, hiện trở thành kẻ giàu nhất trong đảng Mafia việt gian cộng sản, tài sản của hắn trên 2 tỷ đô la!!!

 

Nêu trên là một số những từ ngữ chính trị tiêu biểu của bọn cộng sản mà chúng ta thường gặp trong đời sống hàng ngày.  C̣n rất nhiều mà trong phạm vi bài viết này tôi không thể nào đề cập hết.  Vấn đề quan trọng là chúng ta phải biết áp dụng hai câu thần chú và giải mă.  Bất cứ lời nói nào của bọn cộng sản nói ra, chúng ta phải giải mă.  Nếu chỉ hiểu đơn thuần theo lối hiểu b́nh thường, chúng ta sẽ tự đút đầu vào rọ và rồi những khổ ải, đày đoạ trầm luân của dân tộc sẽ kéo dài không bao giờ chấm dứt.

 

Bây giờ xin được đề cập đến phần kế tiếp là việc dịch thuật những từ ngữ của việt cộng sang ngoại ngữ.

 

Sau năm 1975, tôi có dịp đọc những bản dịch những nghị quyết của việt cộng sang tiếng Anh.  Những bản dịch này do các cán bộ cộng sản thuộc "đỉnh cao trí tuệ" của Hà Nội phụ trách.  Xin tạm dùng lại những ví dụ vừa nêu trên, bọn việt cộng sẽ dịch sang tiếng Anh như thế này:

 

- Before the liberation day...  After the liberation day... (trước ngày giải phóng.... Sau ngày giải phóng)

- My son was selected to do military service (con trai tôi được trúng tuyển nghĩa vụ quân sự)

- We do international duties in Cambodia (chúng tôi làm nghĩa vụ quốc tế ở Cam-pu-chia)

- Mr X was an army officer of the puppet government.  After the liberation day, he was sent to school to study the policy of the Party and the government. (Ông X là sĩ quan ngụy. Sau ngày giải phóng, ông được cho đến trường để học tập chính sách của đảng và nhà nước)

- Mr Y, reactionary henchman of the puppet government,  was invited by the police to the police's office in order to work. (Ông Y là phản động, tay sai của ngụy quyền, được công an mời đến trụ sở công an để làm việc)

 

Khi những bản dịch tiếng Anh như thế này được phổ biến ra thế giới, cả thế giới đều bị lừa.  Bởi v́ họ thấy cộng sản tốt quá!

 

Nào là:

- Giải phóng:  Thế giới sẽ hiểu là người dân miền nam bị Mỹ ngụy áp bức, bóc lột và quân đội miền bắc vào giải phóng họ khỏi ách nô lệ!

- Trúng tuyển nghĩa vụ quân sự: Chỉ có những người tốt mới được tuyển vào quân đội của bọn việt gian cộng sản.  Như vậy th́ tổ chức quân đội này phải rất là gương mẫu, trong sạch!

- Làm nghĩa vụ quốc tế ở Cam-Pu-Chia: Cộng sản Việt Nam tốt quá, đi giúp nước láng giềng!

- Sĩ quan ngụy đi học tập: Cộng sản tốt quá, sĩ quan ngụy không bị đi tù mà c̣n được cho đi học!!! (go to school)

- Công chức ngụy quyền phản động không bị đi ở tù mà c̣n được công an mời đến văn pḥng để làm việc.  Chắc là được uống trà, cà phê, thuốc lá và được đấm bóp thoải mái!!!

 

Như vậy chúng ta thấy, sự lưu manh của bọn việt gian cộng sản, trước hết, được thể hiện qua chữ nghĩa, nói như vậy mà không phải vậy. Những từ ngữ về chính trị luôn luôn được mă hóa.  Ngay cả người Việt đọc tiếng Việt c̣n hiểu sai th́ khi dịch sang ngoại ngữ, làm sao người ngoại quốc hiểu được cốt lơi của vấn đề, nhất là, tất cả các bản dịch chưa được giải mă?  Tôi tin chắc nếu các bậc phụ huynh ở hải ngoại nhờ các con em của ḿnh dịch các ngữ vựng nói trên sang tiếng Anh, Pháp, Đức, Na Uy, Đan Mạch..v..v.. th́ t́nh trạng hiểu lầm sẽ xảy ra.  Nhờ lớp vỏ bọc ngụy trang khéo léo về từ ngữ, bọn việt gian cộng sản đă được khen là những con người nhân đạo!!!

 

 

NAM QUÂN ĐÁNH NHAU VỚI BẮC QUÂN - TRỊNH NGUYỄN PHÂN TRANH

 

Có nhiều người so sánh cuộc chiến giữa hai miền Nam bắc (1954-1975) như cuộc chiến Trịnh Nguyễn Phân Tranh trong lịch sử, kéo dài 65 năm. Hai nhân vật tiêu biểu đưa ra sự so sánh này là nhà văn Nhật Tiến và ông Nguyễn Cao Kỳ.  Những người này cho rằng:

- Đây là một cuộc nội chiến, giữa những người cùng màu da, cùng một tổ tiên, con cháu Lạc Hồng.

- Anh em một nhà, chỉ v́ tranh chấp quyền lực mà gây ra  chiến tranh, nồi da xáo thịt.

 

V́ thế họ kêu gọi:

 

- Xóa bỏ hận thù, ḥa hợp ḥa giải để cùng nhau bắt tay xây dựng đất nước!!!

 

Tôi hoàn toàn không đồng ư với những luận điệu nêu trên.  Đó là những luận điểm lưu manh, muốn đầu hàng cộng sản.  Về bản chất hai cuộc chiến hoàn toàn khác nhau.  Nếu có dịp tôi sẽ viết một bài khác nói về chủ đề này.  Ở đây chỉ xin nói ngắn gọn một điều quan trọng: Tổ tiên của bọn việt gian cộng sản là ở bên Liên Xô.  Bọn chúng không phải là con Rồng cháu Tiên đâu.  Lầm chết!

 

 Trong phạm vi bài này, tôi chỉ xin phép nhấn mạnh chủ đề: Không dùng chữ của cộng sản và chúng ta phải dùng đúng chữ lột tả đúng bản chất của con người và chế độ cộng sản, đó là : VIỆT GIAN CỘNG SẢN, NGỤY QUÂN CỘNG SẢN VÀ NGỤY QUYỀN CỘNG SẢN.

 

Bản chất của bọn chúng là như thế. Chúng ta gọi đúng tên chứ không áp đặt từ ngữ như bọn chúng thường làm.

 

Chính v́ chưa nh́n kỹ vào bản chất của con người và chế độ, chưa có những nghiên cứu, t́m hiểu thật sâu xa về nguồn gốc những hoạt động gian ác, lưu manh, điếm đàng của tên Hồ Chí Minh cho nên một số người Việt ở hải ngoại, kể cả những người viết quân sử VNCH, đă gọi cuộc chiến 1954-1975 là cuộc nội chiến, và họ gọi quân cộng sản xâm lược là BẮC QUÂN và quân lực Việt Nam Cộng Ḥa là NAM QUÂN.

 

Một số người khác th́ lư luận rằng: Nói ǵ th́ nói, ông Hồ vẫn là người yêu nước!  Cứ cho rằng ông ta xấu đến 99% đi nhưng ít ra cũng c̣n lại 1% tốt, đó chính là ḷng yêu nước của ông ta!  Chớ không lẽ ông ta xấu hết 100%???!!!

 

Thật là đáng tiếc.  Tôi chỉ mong, nếu có dịp, những người này nên tham gia vào các buổi hội luận do VietNam Exodus tổ chức để họ sáng mắt ra, hoặc nghe và đọc các bài viết/nói chuyện của nhà báo Việt Thường, luật sư Đinh Thạch Bích, giáo sư Nguyễn Văn Canh, nhà biên khảo Trần Đông Phong..v..v...

 

KẾT LUẬN:,

 

Chúng ta KHÔNG dùng chữ của việt cộng v́ những lư do sau đây:

 

1.  Tất cả các từ ngữ chính trị của việt cộng đều lươn lẹo, được mă hóa nhằm mục đích:

- Lừa bịp thế giới

- Lừa bịp người dân trong nước

- Lừa bịp những người bị bại trận của nước VNCH. Thí dụ: Thông báo của việt cộng năm 1975, kêu gọi cựu quân nhân QLVNCH đem 10 ngày lương thực để đi "học tập"!!!

- Bôi nhọ tập thể quân dân cán chính của VNCH. (gọi họ là ngụy quân, ngụy quyền, phản động, ác ôn, nợ máu nhân dân, tay sai đế quốc)

 

 

2.   Dùng chữ của việt cộng là chúng ta tự bôi nhọ chúng ta, tự tát vào mặt chúng ta như bọn chúng mong muốn!

Việt cộng đă cấy sinh tử phù vào thế hệ 1, ăn sâu vào tiềm thức, ảnh hưởng tới thế hệ 2 và ảnh hưởng lâu dài tới những thế hệ tiếp theo.  Sau đó chúng sẽ rêu rao với thế giới rằng: đấy, quư vị đă thấy chưa, chính những người của nước VNCH tự nhận họ là NGỤY QUÂN, NGỤY QUYỀN đấy nhé!  Chúng tôi không hề vu khống họ đâu!  Chính họ tự nhận là chúng tôi vào GIẢI PHÓNG họ đấy nhé!  Chính họ tự nhận là chúng tôi chỉ mời họ lên LÀM VIỆC thôi chứ chẳng hề có đánh đập, tra khảo ǵ hết!!! 

 

Thế giới sẽ hiểu lầm câu chuyện và một khi những nếp nghĩ sai lầm đó đă in sâu vào trong đầu họ, rất khó mà thanh minh, tẩy rửa được!!!

 

Tai hại biết chừng nào!!!

 

3.  Nhà văn Dương Thu Hương đă từng khóc khi bước chân vào Sài G̣n và bà ta đă thốt lên: MỌI RỢ ĐĂ CHIẾN THẮNG VĂN MINH! 

 

Chúng ta tự hào v́ chúng ta đă từng có một nền văn hóa, văn minh riêng, rất rạng rỡ, hơn hẳn nền văn hóa mọi rợ của bọn việt gian cộng sản.  Chúng ta không hề thiếu chữ nghĩa,  hà cớ ǵ chúng ta lại dùng những "từ vựng" của bọn chúng mà trong đó có rất nhiều chữ rất ngô nghê và ngu dốt.  Ví dụ:

 

- Đăng kư (người miền Nam gọi là ghi danh)

- Nền kinh tế đầu vào đầu ra

- Cầu lông (người miền nam gọi là vũ cầu)

- Giải phóng mặt bằng, giải phóng lối đi

- Quán triệt tư tưởng

- Sự cố kỹ thuật

- Ăn tranh thủ, ngủ khẩn trương, làm việc b́nh thường

- Đàn giây (người miền nam gọi là vĩ cầm)

- Xuất khẩu, nhập khẩu (người miền nam gọi là xuất cảng, nhập cảng)

- Bức xúc, nhạy cảm, phản cảm, hồ hởi, phấn khởi, ùn tắc giao thông, trăn trở cọ xát với thực tế

- Nhà đái, nhà ỉa, xưởng đẻ, giặc lái

- Học tập tốt, lao động tốt, đá bóng tốt, đánh đàn tốt, nấu ăn tốt, giao hợp (địt) tốt!!!

- Tham ô, hủ hóa, móc ngoặc, thoái hóa

- Cô ấy phát biểu rất là ấn tượng!

 

C̣n rất nhiều không thể liệt kê hết ở đây.  Nói ngắn gọn, những chữ nghĩa của cộng sản là những cặn bă, rác rưởi của loài khỉ đột thải ra.  Chúng ta cần phải loại bỏ.  Ai giải phóng ai????

 

4.  Lư do cuối cùng và quan trọng nhất: vấn đề Ư THỨC CHÍNH TRỊ -Không dùng chữ của việt cộng - Tiếp tục dùng chữ của nền văn hóa VNCH

 

Nếu tất cả mọi người Việt trong và ngoài nước đều có ư thức chính trị rơ rệt và dứt khoát th́ ư thức sẽ biến thành hành động, nhiều việc nhỏ sẽ biến thành việc lớn, góp gió thành băo, tạo nên một cơn sóng thần quật đổ chế độ của bọn việt gian cộng sản.  Khi toàn dân đă phẫn nộ -già néo đứt giây- nhất loạt tổng nổi dậy th́ không có súng AK hay B40 nào có thể ngăn cản được.  Bài học lịch sử đă chứng minh: Đế quốc Liên Xô cùng 13 nước chư hầu bỗng tiêu tan trong ṿng một tháng!  Hiện nay Trung Cộng cũng đang rung rinh.  78 ngàn cuộc nổi dậy của dân oan là điềm báo trước cho một cuộc tổng nổi dậy.

 

Bọn việt gian cộng sản sẽ chết.  No where to go for them!!!

 

 

Trần Thanh - August 2007