Trang ChủKim ÂuBáo ChíLưu TrữVấn ĐềChính Nghĩa ViệtĐà LạtThư QuánDịch ThuậtTự Điển

Tác Phẩm Chính Nghĩa BBC LONDON HISTORY AUSTRALIAN RFI PARIS Chân Thiện Mỹ Tác Giả

ESPN3Sport TVMusicLotteryDanceSRSB RadioLearning

 

 

 

 

US Senator John McCain , Kim Âu Hà văn Sơn

NT Kiên , UCV Bob Barr, Kim Âu Hà văn Sơn

 

 

 

 

 

Nguyễn Thái Kiên , Kim Âu Hà văn Sơn, Cố vấn an ninh đặc biệt của Reagan-Tỷ phú Ross Perot,Tŕnh A Sám

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SÁCH TÀI  LIỆU

 

SECRET ARMY SECRET WAR

Washington's Tragic Spy Operation in North Vietnam

Đội quân bí mật, cuộc chiến bí mật

 

 Sedgwick Tourison,

 

(Naval Institute Special Warfare Series) 1995

 

Người dịch: Hoàng Hà.

Biên dịch từ: Secret Army-Secret War.

Nhà xuất bản: Công An Nhân Dân.

Năm xuất bản: 1995.

 

 

 

LỜI GIỚI THIỆU

 

Tháng 6 năm 1985, khi đánh giá về cuộc chiến tranh Việt Nam, thượng nghị sĩ John Mc Cain đă phát biểu: 

“...Quân đội Mỹ có thể cuốn gói đưa về nước xe tăng, máy bay, tàu chiến, đại bác, thiết giáp, súng M16 và hàng chục vạn binh lính các loại. Nhưng c̣n rất lâu nữa, nước Mỹ mới t́m thấy sự yên ổn và thanh thản trong tâm hồn “. 

 

Quả thật “nước Mỹ sau Việt Nam" vẫn c̣n nhiều nhức nhối. Nhiều chính khách Mỹ không thể ḱm nén được đă chủ động viết thành sách để phê phán, phân tích, mổ xẻ, giải bày về từng khía cạnh nhằm bộc bạch tâm trạng, thanh minh lỗi lầm, bào chữa, biện minh cho trường hợp dính líu của ḿnh cốt làm vơi bớt đi những day dứt mặc cảm đang đè nặng lên tâm tư họ. 

Không chỉ v́ những suy tư ấy, Sedgwick Tourison, nguyên là một cựu điệp viên CIA đă nhiều năm hoạt động ở Việt Nam, Lào, Campuchia, Thái Lan... Sau đó, ông là thành viên của Uỷ ban đặc biệt Thượng nghị viện Mỹ chuyên trách về POW/MIA cho đến năm 1993. Vốn là người trong cuộc, có những hiểu biết sâu về thực tế, lại có điều kiện quan hệ, gặp gỡ với nhiều người có liên quan, được tiếp cận với nhiều nguồn tài liệu mật. . . Ông đă bỏ công sức trên 10 năm liền để viết cuốn “Đội quân bí mật, cuộc chiến bí mật” (Secret Army-Secret war), được Nhà xuất bản của Viện Hải quân Mỹ (Naval Institute Press Annapolis MD.USA) in năm 1995.

 

Ngay trong lời tự sự của ḿnh, Sedgwick viết: 

“...Đây không phải là câu chuyện về các điệp viên bí mật của quân đội Mỹ trong cuộc chiến tranh Việt Nam thuộc Liên đội quan sát số 1 và Phái bộ Viện trơ quân sự Mỹ ở Việt Nam (MACSOG). Trái lại, đây là câu chuyện về những người Việt Nam được MACSOG tuyển mộ đúng với bản chất của cuộc chiên tranh, họ đă bị đẩy vào con đường cực kỳ nguy hiểm. Câu chuyện về họ chưa một ai được biết, ngoại trừ một số rất ít người Mỹ giữ cương vị và am hiểu tiếng Việt. Bởi lẽ đây là câu chuyện riêng của chúng ta, nói về cuộc chiến tranh của chúng ta, và v́ cuộc chiến tranh đó mà họ đă phải trả giá quá đắt. 

...Đây là câu chuyện có thật về hoạt động của đội quân gián điệp biệt kích do Mỹ sử dụng trong chiến tranh. Một đội quân đông tới 500 người gồm trên 50 toán và đă bị bắt, bị vô hiệu hóa trong khi thực thi các hoạt động tuyệt mật của Washington chống lại Bắc Việt Nam. Họ là một trong những lư do chủ yếu làm cho cuộc chiến tranh Việt Nam bùng nổ. Nhưng họ lại không đóng một vai tṛ quan trọng nào trong cuộc chiến tranh sau đó. Bởi v́ họ đă bị xoá sổ và đă ba lần bị chối bỏ trong cuộc tháo chạy hoảng loạn, vội vă của Mỹ nhằm rút khỏi Việt Nam trong danh dự”.

 

Trong cuốn sách này, tác giả đă kết cấu thành năm phần lớn và 22 đề mục nhỏ. Ông đă phác hoạ ra một bức tranh toàn diện của các hoạt động t́nh báo Mỹ ở Việt Nam trong nửa thế kỷ qua (1945-1994). Tác giả đă chọn nhiều ảnh, nhiều bản đồ để minh hoạ cho sự kiện. Ở đây, tác giả c̣n muốn phơi bày một sự thật phũ phàng, đó là sự lẩn tránh, sự chối từ trách nhiệm, đó là ư đồ bưng bít, che giấu sự thật lịch sử của Lầu Năm góc và t́nh báo Mỹ. Ngay từ năm 1970, mọi tài liệu có liên quan đến các toán gián điệp biệt kích người Việt Nam đều đă được xếp vào loại tuyệt mật, được đào sâu, chôn chặt, khoá kỹ trong các két sắt đặc biệt. Đây là loại tài liệu không một ai, không bao giờ được đem ra ánh sáng. Người ta mong muốn sẽ nhanh chóng xoá nhoà câu chuyện, thời gian sẽ làm lăng quên, tài liệu sẽ bị thiêu hủy. . . Tác giả cũng muốn kêu gọi những người biết rơ sự việc hăy nói lên sự thật đó. Ông viết: 

“...Tôi hy vọng rằng các quân nhân trong lực lượng MACSOG hăy nói lên những điều mà họ c̣n giữ kín trong ḷng. Hăy nói lên sự thật bằng chính tên của ḿnh chứ không cần phải giấu diếm dưới những bút danh khác một khi sự thật đă trở thành hiển nhiên, không thể phủ nhận hoặc lừa dối được nữa. Việc công khai hoá cho quần chúng nhân dân Mỹ biết rơ sự thật là điều cần thiết và bô ích”.

 

Công khai thú nhận thất bại quả thật là một điều không dễ dàng ǵ. 

Chính tác giả cũng chẳng muốn "vạch hết áo cho người xem lưng" đâu. Mà đó là điều bất đắc dĩ phải làm, phải viết không thể làm khác đi được.Đánh giá về thất bại, tác giả đă dùng lời của một điệp viên thú nhận:

 

“Tôi không cho rằng không có một toán gián điệp biệt kích nào thành công cả. Thực tế đă có những toán xâm nhập vào và rút ra an toàn. Nhưng đó chỉ là những toán gián điệp con thoi hoạt động có tính chất chớp nhoáng, có tính chất gây rối ở phía Bắc khu phi quân sự mà thôi. C̣n các toán được tung ra hoạt động ở các vùng xa, trên phạm vi rộng và trong thời gian dài th́ hầu như hoàn toàn bị thất bại. 

H́nh như các điệp viên của chúng ta đă bị đón lơng trước khi họ được tung vào miền Bắc. Bất cứ bằng đường không, đường biên, đường bộ, ở nơi hẻo lánh, hoặc khu vực dân cư, dù vào ban đêm hay ban ngày. . . họ luôn được những người trên đất liền chờ đón . Nếu có điệp viên nào đó may mắn vào ra trót lọt th́ có thể đặt câu hỏi là: liệu đó có phải là họ 'thả lỏng" do không cần phải làm ǵ nữa v́ họ đă biết rất rơ mọi điều rồi."

 

Tác giả cũng dành ra 10 đề mục nhỏ để viết về miền Bắc,về sinh hoạt, cuộc sống, thái độ đối xử của những người tù trong các trại giam. Viết về trại Quyết Tiến, trại Phong Quang, trại Phố Lu, trại Quảng Ninh, nhà tù Sơn La, Thanh Liệt. . . Viết về công tác giáo dục, cải tạo và các h́nh thức kỷ luật, viết về những dằn vặt, ương bướng, lo ngại, khổ đau của các tù nhân trước thời cuộc, trước số phận. . .

 

Có thể nói tác giả đă cung cấp cho người đọc cái nh́n khái quát, toàn diện về hoạt động t́nh báo gián điệp Mỹ đối với đất nước ta . Những ư đồ chiến lược của CIA, của Lầu Năm Góc, về kế hoạch 34A . . . và sự thất bại thảm hại. . . Về chi tiết tuy có chỗ c̣n quá cường điệu, quá nhấn mạnh hoặc thể hiện rơ dụng ư nói xấu, bôi nhọ…

 

Nhưng điều đó cũng là tất nhiên. Tác giả có ư đồ, có cách nh́n và mục đích riêng. Hơn nữa các tài liệu, tư liệu về phía chúng ta tác giả có được phần lớn là dựa vào lời kể của các đối tượng bị tù, đang sẵn căm ghét và hận thù. V́ vậy khó mà tránh được sai lệch, méo mó và cả sự vu khống có dụng ư nữa!

 

Chính tác giả cũng đă thừa nhận :

“...Vẫn c̣n rất nhiều câu hỏi chưa được giải đáp. Do bản chất của hoạt động này và những vấn đề phức tạp thuộc về công việc, về nghề nghiệp, pháp lư và đạo lư…Cho nên không bao giờ, không một ai có thể đưa ra đầy đủ câu trả lời cho mọi vấn đề.”

 

Về điểm này, ngay lực lượng (Công An Nhân Dân) ta đă từng chiến đấu và bắt sống nhiều toán gián điệp biệt kích cũng chưa biết hết, tường tận. Do vậy mà cuốn sách mang tính tư thú của chính người tham gia chỉ huy tung gián điệp biệt kích này sẽ giúp ta hiểu rơ thêm tầm cỡ chiến thắng và nhiều điều trước đây c̣n đang là ẩn số.

 

Bỏ qua tất cả những hạn chế trên, chúng tôi cho rằng đây là một tài liệu tham khảo bổ ích và lư thú. Bởi tác giả là người trong cuộc, là người ở phía đối phương viết về chính nước Mỹ và thất bại của họ. Viết về Gián điệp biệt kích - một lĩnh vực đang được giấu kín, bị phong toả, một lĩnh vực chưa có nhiều tác giả viết sâu về nó. Đọc nó chắc sẽ giúp cho chúng ta có cái nh́n sâu hơn, toàn diện hơn về thắng lợi và về đường lối chiến tranh nhân dân của chúng ta .

 

Xin trân trọng giới thiệu với bạn đọc và mong nhận được nhiều ư kiến bổ sung, góp ư.

*****

LỜI TÁC GIẢ

 

 

Quá nửa đêm ngày 27-5-1961, trên bầu trời tỉnh miền núi Sơn La thuộc vùng Tây Bắc xa xôi của Bắc Việt Nam, trong chốc lát mặt trăng bị che khuất bởi thân h́nh của chiếc máy bay bà già hai động cơ C47 từ thời Thế chiến thứ II. Chiếc máy bay hạ thấp độ cao trên vùng Phú Yên, một khu dân cư của huyện Mộc Châu về phía Đông-Bắc, kinh đô cộng sản của nước Lào láng giềng là Sầm Nưa.

 

Bốn thân h́nh nhỏ nhoi bỗng nhiên tách khỏi chiếc máy bay vận tải. Chúng lập tức bung ra bốn chiếc dù, rơi theo qui luật tự nhiên xuống khu vực đổ bộ đă được dự tính ở các đồi cây phía dưới. Các thành viên của toán biệt kích mang biệt danh CASTER đang được đưa trở về quê hương chôn rau cắt rốn của họ.

 

Con ngựa già của cuộc chiến tranh trước đó (với người Pháp) đă nhanh chóng leo lên thành một viên phi công. Một viên sĩ quan xuất sắc của không lực Nam Việt Nam đă vui mừng thở phào nhẹ nhơm khi hoàn thành phi vụ của ḿnh. Chiếc C47 bay trong vùng không khí loăng dọc theo hướng nam để thoát khỏi không phận của kẻ thù trên vùng trời Bắc Việt Nam và sang vùng an toàn của nước Lào bên cạnh. Nó biến mất trong khi bốn chiếc dù xanh lá cây của quân đội Mỹ lắc lư, từ từ rơi xuồng bóng đêm và những bụi rậm đang đợi chúng ở phía dưới.

 

Họ vừa đặt chân xuống đất được vài phút th́ những ngọn 1ửa bập bùng đă tỏa ra để chào đón các biệt kích của Nam Việt Nam. Tiếng súng trường và tiểu liên nổ rộ lên từ phía những người tấn công vô h́nh rồi đột nhiên ngừng bặt và im lặng như tờ.

Các binh sĩ của quân chủ lực Bắc Việt Nam t́m thấy một điệp viên đang nằm trên một vũng máu, bên cạnh anh ta là chiếc đài c̣n nguyên vẹn.

Họ dùng điện đài gọi binh sĩ thuộc lực lượng chống biệt kích của quân khu Tây Bắc đến để lùng bắt các biệt kích đang lẩn trốn. Các binh lính Bắc Việt bắt được một biệt kích bị thương cùng với điện đài của anh ta, thế nhưng họ rất cần khoá mật mă của toán biệt kích này.

Đinh Văn Anh, một trung sỹ của quân lực Nam Việt Nam là một trong những người sống sót, anh ta chạy trốn được hai ngày rồi cũng bị bắt. Đinh Văn Anh là người giữ mật mă của toán CASTER. Trong cuốn sổ mật mă của anh ta đầy rẫy những khối chữ số được mă hoá bằng máy tính điện tử.

 

Thế là những người bắt biệt kích Bắc Việt đă có đủ mọi thứ-hầu như thế. Sự thách thức bây giờ là t́m ra được những biệt kích sẵn sàng hợp tác với họ.

Sau vài ngày đặt chân xuống mặt đất và được đón tiếp bằng những loạt súng vang rền. Đến lượt anh phải đương đầu với người hỏi cung trong tư thế của một kẻ hoàn toàn bị khuất phục, hai tay bị trói chặt sau lưng, các dây trói được buộc chặt trên khuỷu tay của anh gần như bị tê liệt. Người Bắc Việt tra tấn anh đóng vai tṛ một quan toà. Người bị bắt ngồi bệt dưới đất, người hỏi cung ngồi trên cao nh́n chằm chằm xuống anh ta. Cuộc hỏi cung được bắt đầu bằng một loạt các câu hỏi và trả lời chi tiết dường như không dứt và không biết chán.

 

Trả lời, trả lời và trả lời.

 

“Anh khai cho tôi biết ông Chương ở đâu?”

 

Người bị bắt cố lục t́m trong trí nhớ của ḿnh nhưng không thể t́m ra câu trả lời.

 

Đối với người hỏi cung, sự im lặng của kẻ bị bắt có nghĩa là anh ta biết sự thật phải được bóc trần một cách khéo léo cũng như người ta bóc một cách cẩn thận vỏ ngoài của một quả thạch lựu để khỏi làm hỏng các hạt bên trong. Một biệt kích bị bắt không bị làm thương tổn và sẵn sàng hợp tác là vô cùng quí giá. Điều tồi tệ là một số lính tráng Bắc Việt nổ súng quá nhanh.

 

“Tôi hỏi anh thêm một lần nữa, ông Chương ở đâu?”

 

“Tôi... Tôi không biết ông Chương nào cả!”

 

Câu trả lời của anh ta là không có sức thuyết phục. Người ta muốn một câu trả lời tích cực cơ, luôn luôn phải là như vậy.

 

Anh được giao nhiệm vụ liên lạc với ông Chương. Ông Chương là ai và ông ta ở đâu?”

 

“Tôi không biết. Tôi không biết ai tên là Chương cả."

 

Thậm chí không cần những câu hỏi thẳng về một ông Chương mà anh ta không biết, th́ anh cũng nhận ra rằng mọi thứ đều có thể đă hỏng cả. Các bản đồ của toán, các bức ảnh chụp từ trên không và các lời huấn thị ở Sài G̣n trước lúc ra đi đă cho thấy rằng các biệt kích sẽ đổ bộ xuống một khu vực không có dân cư. Thay v́ một khu vực được tính trước là tương đối an toàn, th́ họ lại đổ bộ thẳng xuống một trung tâm huấn luyện dân quân địa phương cạnh một làng nhỏ. Rơ ràng là cuộc viếng thăm của họ đă được mong đợi và cũng không kém phần rơ ràng là những người hỏi cung Bắc Việt Nam biết về hoạt động của họ nhiều hơn là bốn người họ biết. Tồi tệ nhất là chỉ huy của họ ở Sài G̣n lại trao cho mỗi người một tên thật. Điều này đă dễ dàng cho Hà Nội, hầu như quá dễ. Điều ǵ sai lầm đă xẩy ra?

 

Toán biệt kích CASTER đă nhận được chỉ thị rằng nhiệm vụ của họ là xây dựng một căn cứ kháng chiến và một mạng lưới cơ sở ngầm ở sân sau pḥng tuyến của Bắc Việt Nam. Người ta bảo rằng nhiều toán nữa sẽ được phái đi. Họ tin những ǵ người ta bảo họ, và v́ thế cho nên họ đă t́nh nguyện tham gia vào đội thập tự chinh này.

 

Chẳng bao lâu sau khi toán biệt kích CASTER đổ bộ, điện đài Mỹ đă thu được báo cáo đầu tiên của CASTER. Bức điện nói rằng toán CASTER đă đến đúng mục tiêu và đang chuẩn bị thực thi nhiệm vụ của ḿnh. Như CIA đă hy vọng, CASTER đề nghị cho chỉ thị.

 

Nhân viên điện đài đó đă không báo cáo rằng anh ta đang truyền đi bức điện được mă hoá của ḿnh trước họng súng của một sĩ quan an ninh Bắc Việt Nam đang chĩa thẳng vào đầu anh ta. Anh ta cũng không báo rằng có những dấu hiệu cho thấy là đối phương đă biết trước về cuộc đổ bộ của toán CASTER và đă kiên nhẫn chờ đợi hàng tuần lễ trước khi toán CASTER được chiếc máy bay bà già C47 thả dù họ xuống.

 

Hà Nội c̣n trên tài cả CIA v́ họ đă biết trước kế hoạch hoạt động của CIA và đă phục kích chờ toán CASTER ṃ tới. Hà Nội kiên nhẫn chờ đợi. Họ c̣n làm cho William Colby, trưởng trung tâm CIA ở Sài G̣n, bị nhiều phen sửng sốt khác.

 

Câu chuyện không phải được bắt đầu bằng toán biệt kích mang biệt danh CASTER, mà nó được bắt đầu từ trước đó những hai mươi năm với một người mang tên PATTI.

  

 

http://www.chinhnghia.com/

http://chinhnghiaviet.informe.com/forum/

http://nguoidalat.informe.com/forum/

http://chinhnghiamedia.informe.com/forum/

 

 

 

 

Your name:


Your email:


Your comments: