MINH THỊ

 

LỊCH SỬ ĐĂ CHỨNG MINH, KHÔNG MỘT ĐÁM NGOẠI NHÂN NÀO YÊU THƯƠNG ĐẤT NƯỚC, DÂN TỘC CỦA CHÚNG TA NẾU CHÍNH CHÚNG TA KHÔNG BIẾT YÊU THƯƠNG LẤY ĐẤT NƯỚC VÀ DÂN TỘC CỦA M̀NH. 

DÂN TỘC VIỆT NAM PHẢI TỰ QUYẾT ĐỊNH LẤY VẬN MỆNH CỦA M̀NH CHỨ KHÔNG THỂ VAN NÀI, CẦU XIN ĐƯỢC TRỞ THÀNH QUÂN CỜ PHỤC VỤ CHO LỢI ÍCH CỦA NGOẠI BANG VÀ NHỮNG THẾ LỰC QUỐC TẾ. 

 

Email: kimau48@yahoo.com or kimau48@gmail.com. Cell: 404-593-4036. Facebook: Kim Âu

 

֎ Kim Âu ֎ Tinh Hoa ֎ Chính Nghĩa

֎ Bài Viết Của Kim Âu

֎ Vietnamese Commandos

֎ Biệt kích trong gịng lịch sử

 

֎֎֎֎֎֎֎

 

֎ Chính Nghĩa Việt Blogspot

֎ Sự Thật Về Nguyễn Hữu Luyện

֎ Phân Định Chính Tà

֎ Lưu Trữ ֎ Làm Sao ֎ T́m IP

֎ Tác Giả ֎ Mục Lục ֎ Pháp Lư

֎ Tham Khảo ֎ Thời Thế ֎ Văn  Học

 

 

     ֎ LƯU TRỮ BÀI  VỞ THEO THÁNG/NĂM

 

֎ 07-2008 ֎ 08-2008 ֎ 09-2008 ֎ 10-2008

֎ 11.2008 ֎ 11-2008 ֎ 12-2008 ֎ 01-2009

֎ 02-2009 ֎ 03-2009 ֎ 04-2009 ֎ 05-2009

֎ 06-2009 ֎ 07-2009 ֎ 08-2009 ֎ 09-2009

֎ 10-2009 ֎ 11-2009 ֎ 12-2009 ֎ 01-2010

֎ 03-2010 ֎ 04-2010 ֎ 05-2010 ֎ 06-2010

֎ 07-2010 ֎ 08-2010 ֎ 09-2010 ֎ 10-2010

֎ 11-2010 ֎ 12-2010 ֎ 01-2011 ֎ 02-2011

֎ 03-2011 ֎ 04-2011 ֎ 05-2011 ֎ 06-2011

֎ 07-2011 ֎ 08-2011 ֎ 09-2011 ֎ 10-2011

֎ 11-2011 ֎ 12-2011 ֎ 01-2012 ֎ 06-2012

֎ 12-2012 ֎ 01-2013 ֎ 12-2013 ֎ 03-2014

֎ 09-2014 ֎ 10-2014 ֎ 12-2014 ֎ 03-2015

֎ 04-2015 ֎ 05-2015 ֎ 12-2015 ֎ 01-2016

֎ 02-2016 ֎ 03-2016 ֎ 07-2016 ֎ 08-2016

֎ 09-2016 ֎ 10-2016 ֎ 11-2016 ֎ 12-2016

֎ 01-2017 ֎ 02-2017 ֎ 03-2017 ֎ 04-2017

֎ 05-2017 ֎ 06-2017 ֎ 07-2017 ֎ 08-2017

 

 

 

֎ Liberal World Order

֎ The Heritage Constitution

֎ The Invisible Government Dan Moot

֎ The Invisible Government David Wise

֎ Montreal Protocol Hand Book

֎ Death Of A Generation

֎ Giáo Hội La  Mă:Lịch Sử và Hồ Sơ Tội Ác

֎ Secret Army Secret War ֎ CIA Giải mật

֎ Sự Thật Về Trận Hoàng Sa

֎ Nhật Tiến: Đặc Công Văn Hóa?

֎ Cám Ơn Anh hay Bám Xương Anh

֎ Chống Cải Danh Ngày Quốc Hận

֎ Tṛ Đại Bịp: Cứu  Lụt Miền Trung

֎ 8406= VC+VT

֎ Hài Kịch Nhân Quyền

֎ CĐ Người Việt QG Hoa Kỳ

֎ Tội Ác PG Ấn Quang

֎ Âm mưu của Ấn Quang

֎ Vụ Đài VN Hải Ngoại

֎ Mặt Thật Nguyễn Hữu Lễ

֎ Vấn đề Cựu Tù CT

֎ Lịch Sử CTNCT

֎ Về Tác Phẩm Vô Đề

֎ Hồng Y Và Lá Cờ

֎ Trăm Việt Trên Vùng Định Mệnh
֎ Giấc Mơ Lănh Tụ

֎ Biến Động Miền Trung

֎ Con Đường Đạo

֎ Bút Kư Tôi Phải Sống

֎ Dân Chủ Cuội - Nhân Quyền Bịp

֎ Đặc Công Đỏ Việt Thường

֎ Kháng Chiến Phở Ḅ

֎ Băng Đảng Việt Tân

֎ Mặt Trợn Việt Tân

֎ Tù Binh và Ḥa B́nh

֎ Mộng Bá Vương

֎ Phía Nam Hoành Sơn

֎ Nước Mắt Trước Cơn Mưa

Trang ChủKim ÂuBáo ChíDịch ThuậtTự ĐiểnThư QuánLưu TrữESPN3Sport TVMusicLotteryDanceSRSB RadioVideos/TVFOX NewsReutersAssociaed PressWhite HouseLearning Tác  PhẩmLịch SửKim ÂuTinh HoaUS CongressUS HouseVấn ĐềNVR RadioĐà LạtDiễn ĐànBBC RadioVOA NewsRFARFISBSTác GỉaVideosFederal RegisterUS Library

 

 

 

 

 

v WhiteHouse vNationalArchives vFedReBank

v Federal Register vCongr Record v CBO

v US Government vCongressional Record

v C-SPAN v VideosLibrary vNational Pri Project

v JudicialWatch vReuter vAP v World Tribune

v RealClearPolitics vMediaMattersvLawNews

v NationalReviewv Hill v Dailly vStateNation

v Infowar vTownHall vCommieblaster v Examiner

v MediaBiasFactCheck vFactReport vPolitiFact

v MediaFactCheck v FactCheck v Snopes

v OpenSecret v SunlightFoundation v Veteran

v New World Order vIlluminatti News vGlobalElite   

v New Max v CNSv Daily Storm v ForeignPolicy

v Observe v American Progress vFair vCity

v Guardian v Political Insider v Law v Media

v Ramussen Report  v Wikileaks  v Federalist

v The Online Books Page v Breibart  Interceipt

v AmericanFreePress v PoliticoMag v Atlantic

v National Public Radio v ForeignTrade v Slate  

v CNBC vFoxvFoxAtl vOAN vCBS v CNN

v Federation of American Scientist v Millenium

v Propublica vInter Investigate vIntelligent Media  

v Russia Newsv Tass Defense vRussia Militaty

v Science&Technology vACLU Ten v Gateway  

v Open Culture v Syndicate v Capital Research

v Nghiên Cứu Quốc Tế v Nghiên Cứu Biển Đông 

v Thư Viện Quốc Gia 1 vThư Viện Quốc Gia 

v Học Viện Ngoại Giao v Tự Điển BKVN  

v Ca Dao Tục Ngữ v Học Viện Công Dân

v Bảo Tàng Lịch Sử v Nghiên Cứu Lịch Sử

v Dấu Hiệu Thời Đại v Văn Hiến v Sách Hiếm   

v QLVNCH v Đỗ Ngọc Uyển v Hợp Lưu

v Thư Viện Hoa Sen v Vatican? v Roman Catholic

v Khoa HọcTV v Đại Kỷ Nguyên v Đỉnh Sóng

v Viễn Đông v Người Việt v Việt Báo v Quán Văn

v Việt Thức v Việt List  v Việt Mỹ v Xây Dựng

v Phi Dũng v Hoa Vô Ưu v Chúng Ta  v Eurasia

v Việt Tribune v Saigon Times USA v Thơ Trẻ

v Người Việt Seatle v Cali Today v

v Dân Việtv Việt Luận v Nam Úcv DĐ Người Dân

v Tin Mới vTiền Phong v Xă Luận vvv

v Dân Trí v Tuổi Trẻv Express v Tấm Gương

v Lao Động vThanh Niên vTiền Phong

v Sai Gon Echo v Sài G̣n v Thế Giới 

v ĐCSVN v Bắc Bộ Phủ v Ng T Dũng v Ba Sàm

v Văn Học v Điện Ảnh v Cám Ơn Anh

v TPB v1GĐ/1TPB v Bia Miệng

Tại sao “The Vietnam War” lại là dự án đầy tham vọng nhất của Ken Burns và Lynn Novick

 

Các nhà làm phim sẽ đưa bộ phim tài liệu mới nhất của họ, sau hơn một thập niên làm việc, cho PBS tŕnh chiếu vào tháng Chín. Cặp đôi này đă cố gắng hết sức để tránh những mệnh lệnh mệt mỏi bằng cách phỏng vấn những người có tài khoản trực tiếp, từ máy bay chiến đấu của quân đội Việt Cộng cho đến những quân nhân đào ngũ.

 

Bởi DAVID KAMP

THÁNG 8 NĂM 2017

 

 

ESCALATION Các trực thăng của Quân đội Mỹ cung cấp lửa cho quân đội miền Nam Việt Nam tấn công Việt Cộng vào tháng 3 năm 1965. Bởi Horst Faas / h́nh ảnh AP.

 

 

Sẽ có một thời điểm "đúng đắn" để người Mỹ nói về Việt Nam? Sự tham gia của quốc gia ở đó bắt đầu như là một nỗ lực không được cân nhắc nhưng hiểu theo ngữ cảnh của các vị tổng thống Harry Truman và Dwight Eisenhower là đến để giúp đỡ một đồng minh, Pháp, khi nó chiến đấu với dân số đói nghèo độc lập của một vùng đất đă thuộc địa hóa và Để ngăn chặn sự lan truyền của Chủ nghĩa Cộng sản, sau đó được coi là mối đe dọa nguy hại nhất đối với lối sống của Mỹ. Nhưng vào thời tổng thống John F. Kennedy, người Pháp đă thoát khỏi cảnh này, bị đánh bại ở trận Điện Biên Phủ, năm 1954 và Việt Nam làm người Mỹ đau đầu. Cắt đi năm 1975 và cái nh́n hờ hững của những người sơ tán được nhấc lên từ mái nhà của một căn hộ ở Sài G̣n: một h́nh ảnh lâu dài về sự nhục nhă của Mỹ.

 

 

Trong những năm sau đó, Chiến tranh Việt Nam đă từng là chủ đề của những đợt sóng điện toán hóa - vào cuối những năm 70, với những bộ phim như Coming Home, The Deer Hunter, và Apocalypse Now, và một lần nữa vào cuối những năm 80, với những bộ phim như Platoon, Full Metal Jacket, Casualties of War, và Born on the Fourth of July. Năm 2004, khi chiến dịch tranh cử tổng thống của John Kerry bị trở thành mục tiêu trong một loạt các quảng cáo truyền h́nh của Swift Boat Veterans for Truth, một nhóm có vẻ như đă tổ chức để đặt câu hỏi về kỷ lục thời chiến của Kerry như một sĩ quan hải quân trang trí nhưng thực tế bị thúc đẩy bởi sự tức giận kéo dài hơn sau những năm Kerry phục vụ như một nhà hoạt động chống chiến tranh thẳng thắn. 

 

 

Mỗi lần nhắc nhở đều gây ra một cuộc tranh luận đau đớn và mang lại một cảm giác mệt mỏi, một cảm giác OK, OK, chúng ta có được nó: Chiến tranh ở Việt Nam đă làm mọi người lên và chia rẽ đất nước chúng ta và là một vết bẩn trong lịch sử chúng ta - hăy buông bỏ chủ đề này.

 

Nhưng đến năm 2006, khi các nhà làm phim Ken Burns và Lynn Novick sau khi hoàn thành loạt phim tài liệu World War II documentary series, The War, họ cảm thấy rằng đă đến thời điểm thích hợp để họ có một khám phá ở Việt Nam. Một điều là họ đă cuốn theo thời gian với các chủ đề World War II documentary series, The War, nói chuyện với cựu chiến binh trong những năm 80 và 90 của họ, và nhận ra rằng họ cần phải đối mặt với các cựu chiến binh Việt Nam sớm hơn là sau này.

Đối với một người khác, Họ tin rằng thời gian trôi qua có thể đă xoa dịu những người nhiệt t́nh để có được những quan điểm đứng đắn. Burns và Novick cũng phỏng đoán đúng, rằng dự án của họ ở Việt Nam sẽ mang chúng vào một thập kỷ tiếp theo, vào thời điểm đó những năm quan trọng trong chiến tranh sẽ là nửa thế kỷ trước.

 

 

Bây giờ, cuối cùng, đến The Vietnam War, sau khi bỏ ra hơn 10 năm trong việc thực hiện. Series này sẽ ra mắt vào ngày 17 tháng 9 trên PBS, 10 tập của nó tổng cộng 18 giờ. Burns trước tiên đă nổi ltiếng trên tầm vóc quốc gia vào năm 1990, với tài liệu The Civil War, một cuộc kiểm tra toàn diện về những ǵ c̣n lại - vào thời điểm báo chí, ít nhất - tăm tối nhất nước Mỹ. Nhưng Chiến tranh Việt Nam, trong phạm vi và nhạy cảm, là dự án đầy tham vọng và đầy tham vọng mà Burns đă từng tham gia. Anh nói với tôi khi tôi ngồi xuống với anh ta và Novick gần đây tại văn pḥng Midtown Manhattan ở WNET, New York, "Tôi không có ǵ so sánh với bộ phim này về nghĩa vụ hàng ngày của nghĩa vụ, trách nhiệm, cùng với khả năng của nghệ thuật và cách thể hiện" Đài truyền h́nh công cộng của thành phố.

 

Novick nói thêm: "Không có sự đồng ư giữa các học giả, người Mỹ hay người Việt Nam, về những ǵ đă xảy ra: sự thật, hăy để một ḿnh có lỗi, hăy để một ḿnh chúng ta tự suy nghĩ phải làm ǵ."

 

Burns ư thức ngay từ đầu, ông nói, về những ǵ ông muốn tránh: "các h́nh thức cũ và phát minh raes tropes" của Hollywood của phim Việt Nam, và cũng là "avuncular thứ hai quarterbacking" từ các sử gia và học giả đă không bao giờ đặt chân vào Việt Nam. Ông cũng cảnh giác với những cựu chiến binh có những năm sau chiến tranh trong cuộc sống công cộng có thể bắt chuyện với họ bằng những lời cay đắng thực tế hơn là những người như Kerry và John McCain, mỗi người đều là người được đề cử trong đảng của họ. Ngay từ đầu trong quá tŕnh này, Burns và Novick đă gặp hai người để lấy ư kiến ​​và hướng dẫn của họ, nhưng cuối cùng nói với họ rằng họ sẽ không được phỏng vấn trên máy ảnh, v́ họ, như Burns nói, "quá phóng xạ. "

 

TRONG ĐIỆN THOẠI GỌI, LBJ LAMENTED, "KHÔNG CÓ ÁNH SÁNG BAN NGÀY Ở VIỆT NAM."

 

V́ vậy, khi Kerry, McCain, Henry Kissinger, và Jane Fonda xuất hiện trong Chiến tranh Việt Nam, họ chỉ làm như vậy trong đoạn phim ngắn. (Và không có đề cập đến bất kỳ điều ǵ của một tổng thống Hoa Kỳ nào đó một lần mô tả joclyly những nỗ lực của ông để tránh các bệnh lây truyền qua đường t́nh dục trong những năm duy nhất của ông là "Việt Nam của tôi"). Burns và đoàn làm phim của Novick - bao gồm những con số không được công chúng biết đến, tất cả đều đưa ra những kinh nghiệm trực tiếp trải qua về chiến tranh của họ. Danh sách này bao gồm các cựu chiến binh của các lực lượng vũ trang Hoa Kỳ (bao gồm POW), cựu ngoại giao, mẹ của Sao Vàng, một nhà tổ chức phản kháng chiến tranh, một người lính bỏ trốn sang Canada, và các nhà báo thuộc chiến tranh Vietnam, như Neil Sheehan, The New York Times , Và Joe Galloway, của United Press International. Nó cũng bao gồm các cựu chiến binh và thường dân miền Nam, và đặc biệt nổi bật là cựu chiến binh: du kích quân Việt Cộng và quân đội Bắc Việt, bây giờ màu xám và grandflyingly (hoặc bà nội), nhiều người trong số họ đă trả lời cuộc phỏng vấn trước máy quay trong đồng phục cũ của họ, Những cấp bậc màu vàng lấp lánh trên vai.

 

Tôi đă xem toàn bộ chuỗi quảng cáo giới thiệu trong một buổi xem marathon một vài ngày trước khi gặp gỡ các nhà làm phim-trải nghiệm cảm giác ngột ngạt vừa tinh vi như việc đánh thuế t́nh cảm. Với tất cả nỗi lo lắng không được bảo vệ của họ về việc làm công lư chiến tranh, Burns và Novick đă mang lại thành tựu to lớn. Về phương diện nghe nh́n, tài liệu không giống như các cam kết mang nhăn hiệu Burns khác. Thay v́ màu nâu sẫm và đen trắng, có những khu rừng màu xanh ngọc bích sống động và những nến napal khủng khiếp nổ tung thành màu da cam và sau đó biến dần màu đen khói.

 

Chiến tranh Việt Nam là cuộc xung đột đầu tiên và cuối cùng của Mỹ được các tổ chức truyền thông gây ra với sự can thiệp tối thiểu của chính phủ, và các nhà làm phim đă rút ra từ hơn 130 nguồn cho cảnh quay phim chuyển động, bao gồm các mạng lưới của Hoa Kỳ, các bộ phim gia đ́nh, Và một số trong kho lưu trữ do nước Cộng ḥa Xă hội Chủ nghĩa Việt Nam quản lư. Việc mô tả cuộc mít tinh của Tết Nguyên đán, trong đó Bắc Việt tung ra các cuộc tấn công phối hợp vào các trung tâm đô thị của Nam, đặc biệt và tàn nhẫn, tiếp cận trải nghiệm 360 độ trong việc ghép lại các đoạn phim từ nhiều nguồn khác nhau.

 

Hầu hết các cảnh phim mà Burns, Novick, và đoàn làm phim của họ phải làm việc đều không có âm thanh. Để bù đắp cho việc này, họ đă xếp những cảnh chiến đấu nhất định lên tới 150 bài hát. (Như Burns đă nhớ lại, "Chúng tôi đă đi chơi trong rừng với những chiếc AK-47 và M16s và bắn lên những bí ngô và quả bí và các thứ khác.") Họ cũng đă thực hiện việc blipping, nhịp điệu âm nhạc điện tử từ Trent Reznor và Atticus Ross, Những đóng góp hữu cơ từ nhà cellist Yo-Yo Ma và Silk Road Ensemble. Sau đó, có tất cả những âm nhạc phổ biến từ những năm 60 và 70: hơn 120 bài hát của các nghệ sĩ thực sự soundtracked thời đại, như Bob Dylan, Joan Baez, Động vật, Janis Joplin, Wilson Pickett, Buffalo Springfield, Byrds, Rolling Đá, và thậm chí Beatles b́nh thường cho phép tha hồ và Beatles. Trong album The Beatles, Novick ghi nhận, "Về cơ bản họ đă nói, Chúng tôi nghĩ đây là một phần quan trọng của lịch sử, chúng tôi muốn trở thành một phần của những ǵ bạn đang làm, và chúng tôi sẽ cùng đối phó với mọi người. Đó là một điều chưa từng có. "

 

Về nội dung, Chiến tranh Việt Nam, được viết bởi nhà sử học Geoffrey C. Ward và được Peter Coyote thuật lại, rất phong phú, có tính mạc khải và thận trọng. Nó thành công phần lớn bởi không giảm bớt hoặc ngắn gọn - v́ thực tế là quá nhiều, rất nhiều điều cần thiết (tài liệu sẽ có sẵn để phát trực tuyến thông qua ứng dụng của PBS, nó sẽ hữu ích không chỉ cho máy cắt dây mà Tuy nhiên, Burns nói rằng ông và Novick "đă dành nhiều thời gian để trừ đi - trừ đi b́nh luận, trừ một tính từ có thể đặt một ngón tay cái vào đầu quy mô "về mặt thiên vị. Nhờ sự triệt để về tính công bằng, và phả hệ của nó, The Vietnam War là một dịp tốt đẹp như chúng ta đă từng có đối với một cuộc đối thoại cấp quốc gia về cuộc chiến tranh xâm lược của Mỹ. Nó xứng đáng được, và chắc chắn sẽ là, loại truyền h́nh hiếm hoi này trở thành một sự kiện.

 

 Các nhà làm phim Lynn Novick và Ken Burns tại Đài tưởng niệm cựu chiến binh ở Washington, DC

Ảnh của David Burnett.

 

Nhờ số phận của  lịch sử, series được phát sóng vào thời điểm giống như nước Mỹ đang trải qua giai đoạn phân cực nhất kể từ những năm cuối thập niên 60 và đầu những năm 70, những năm khởi đầu của tóc được miêu tả trong nửa cuối phim tài liệu. Một trong những cựu chiến binh được phỏng vấn, Phil Gioia, nhận xét, "Tôi nghĩ Chiến tranh Việt Nam đă cướp một phần quyền đi vào ḷng Mỹ. . . . Thật không may, chúng tôi đă không bao giờ thực sự di chuyển từ đó. Và chúng tôi không bao giờ hồi phục. "

 

Nhiều tập phim trong bộ phim tài liệu t́m thấy một tiếng vang trong hiện tại: những cuộc tuần hành khổng lồ trên Washington; Tài liệu băi chứa của bản ghi nhớ chính phủ nội bộ; Lỗ hổng của người lao động "mũ cứng" chống lại giới tinh hoa có giáo dục đại học; Ngay cả một chiến dịch tranh cử tổng thống với một cường quốc nước ngoài trong một cuộc bầu cử. Như đă được khẳng định năm nay trong tiểu sử của John A. Farrell Richard Nixon: Cuộc sống, ứng cử viên Nixon, đang chạy đua chống lại Hubert Humphrey, đă cố gắng t́m kiếm các cuộc đàm phán ḥa b́nh mà Lyndon Johnson đă tổ chức vào mùa thu năm 68 bằng cách gửi một tin nhắn về kênh phản hồi cho lănh đạo miền Nam Việt Nam: một thỏa thuận thuận lợi hơn đă chờ đón họ dưới thời tổng thống Nixon. Johnson, khi ông nhận được kế hoạch của Nixon, gọi đó là "phản bội."

 

Burns, trong khi nhận thức được những điểm tương đồng, cảnh báo về việc làm quá nhiều trong số họ. "Cũng giống như động lực ban đầu để làm điều này là do một số nhà hoạt động khoa học Zeitgeist tiếp tục hoạt động trong năm 2006-2007," ông nói, "cũng vậy, sản xuất của chúng tôi có ư thức, tôn giáo, không thiết lập một dấu hiệu neon nói rằng ' Hey, không giống như Afghanistan à? Không giống như Iraq lắm sao? "Với tư cách là một sử gia lâu năm, ông đă quen với việc t́m kiếm sự cộng hưởng hiện đại trong mọi câu chuyện của ông, bởi v́ ông giải thích," có một sự phổ quát cho kinh nghiệm của con người. "

 

Điều đó nói, Chiến tranh Việt Nam là một bài học cho chúng ta thấy chúng ta đang ở đâu - phản xạ một cách hoài nghi về các nhà lănh đạo của chúng ta, nhanh chóng nắm quyền - v́ chiến tranh tự nó đă đánh dấu một điểm uốn. Ngay từ đầu của series, một cựu chiến binh trẻ tuổi có tên John Musgrave liên quan đến việc ông lớn lên ở một thị trấn Missouri, nơi mà hầu như tất cả những người đàn ông trưởng thành mà ông biết từ cha ông đến giáo viên của ông đều là những cựu chiến binh của Thế chiến thứ hai, . Với vụ tai tiếng của chủ nghĩa cộng sản đe dọa đến Đông Nam Á vào những năm 60, ông chỉ đơn giản là h́nh dung ra đến lượt ḿnh, và ông gia nhập Hải quân một cách có tinh thần. "Chúng tôi có lẽ là những đứa trẻ cuối cùng của thế hệ nào," ông nói trong bộ phim tài liệu, "thực sự tin rằng chính phủ của chúng tôi sẽ không bao giờ nói dối chúng tôi."

 

Xem nửa đầu Chiến tranh Việt Nam giống như là người kể chuyện của câu chuyện ngắn "In Dreams Begin Responsibilities" của Delmore Schwartz, một người đàn ông trẻ, người trong giấc mơ, xem một bộ phim về sự tán tỉnh của cha ḿnh khi chơi trên màn ảnh và Di chuyển để đứng lên trong nhà hát và hét lên, "Đừng làm điều đó! . . . Không có ǵ tốt đẹp sẽ đến từ nó, chỉ có sự hối tiếc, hận thù, vụ bê bối. " Kết quả của chiến tranh là cố định, nhưng mỗi lần John F. Kennedy, Lyndon Johnson, hoặc bộ trưởng quốc pḥng phục vụ cho cả hai, Robert S. McNamara , Bỏ qua hoặc bác bỏ một chiến lược thoát ra hợp lư. Vào năm 1966, khi cả Nhà chiến tranh lạnh George F. Kennan, người khởi xướng chính sách ngăn chặn, nhằm hạn chế sự mở rộng ảnh hưởng của Liên Xô, 

 

Burns và Novick tận dụng các tài liệu nghe nh́n lưu trữ nhằm minh hoạ cho thấy những nhà lănh đạo Hoa Kỳ không trung thực với người Mỹ về chiến tranh. Ông Kennedy nói với một phóng viên phóng viên rằng: "Chúng tôi đă không gửi quân đội theo nghĩa thông thường của từ", mặc dù, trong quá tŕnh tổng thống cắt giảm số lượng, các cố vấn quân sự Hoa Kỳ  những người cung cấp thiết bị và huấn luyện cho người miền Nam, đă tăng từ 685 lên 16.000, và nhiều người trong số  này tham gia vào việc cố vấn cho  cuộc chiến chống lại Bắc Việt và Việt Cộng. Lyndon Johnson, ngay cả khi ông đang leo thang sự tham gia của Mỹ tiến hành chiến tranh thực sự, bày tỏ sự nghi ngờ của ông đối với Thượng nghị sĩ Richard Russell, Georgia, trong một cuộc điện thoại ghi lại, than thở, "Không có ánh sáng ban ngày ở Việt Nam." Kissinger, trong một cuộc tṛ chuyện ghi lại với Nixon năm 1971, đă hoạch định chiến lược với tổng thống về cách tŕ hoăn sự sụp đổ của Sài G̣n được xem là không thể tránh khỏi  sau đó cho đến sau cuộc bầu cử năm 72. "Tôi đang rất lạnh lùng về nó," Kissinger nói.

 

Tất cả những điều này sẽ khiến cho bộ phim hài chính trị Johnson-Johnson trở nên sắc sảo hơn trong hoạt động mua bán ngựa lập pháp, nhưng sâu sắc hơn về chính sách đối ngoại, đặc biệt đầy màu sắc, một ngọn núi lửa Foghorn Leghorn - không phải là giá nhân công của những hành động này của con người: Hơn 58.000 người Mỹ chết, hơn 3.000.000 người Việt Nam chết (kết hợp máy bay chiến đấu oanh tạc từ Bắc và Nam, cộng với thường dân thiệt mạng), và nhiều người c̣n sống sót nhưng đă phải trái qua phần đời c̣n lại với nhưng vết thương thể chất cả tâm lư lâu dài. Và đó là nơi các cựu chiến binh đi vào. Burns và Novick giới thiệu họ một cách từ từ và t́nh h́nh, ở đây và ở đó chia sẻ giai thoại về tuần tra hoặc sống sót sau cuộc tấn công. Không rơ ràng ngay lập tức những diễn giả nào sẽ xuất hiện với tính cách đều đặn khi các giai đoạn tiến triển. Nhưng tích lũy, theo thời gian,

 

H́nh tượng hấp dẫn nhất trong lĩnh vực này - tôi ngần ngại gọi một bác sĩ thú y như một người hâm mộ Việt Nam trong tương lai, mặc dù tôi cho rằng ông sẽ thu hút người xem bằng cách của sử gia Shelby Foote trong Cuộc Nội chiến - John Gragrave. Nó sẽ làm hư hỏng mọi thứ để tiết lộ những ǵ anh ấy phải trải qua, nhưng anh ấy nói với sự khôn ngoan và tài hùng biện đáng kinh ngạc về nỗi kinh hoàng mà anh ấy cảm thấy, nỗi tuyệt vọng anh ta rơi vào và niềm tự hào mà anh ấy vẫn tiếp tục phục vụ đất nước của anh ấy. Tôi bày tỏ sự ngưỡng mộ của tôi về anh ta với Burns, người chia sẻ nó. "Tôi có một ư nghĩ lặp lại rằng, nếu một số ác thần đă lấy đi tất cả các cuộc phỏng vấn của chúng tôi, nhưng một, chúng tôi sẽ giữ lại là John Musgrave, và chúng tôi sẽ làm một bộ phim khác và gọi nó là Giáo dục của John Musgrave ", ông nói .

 

Khi tôi nói chuyện với Musgrave qua điện thoại - bây giờ anh ta đă nghỉ hưu ở Lawrence, Kansas - tôi nhận ra tại sao anh ta lại kết nối: trong khi tất cả các cựu chiến binh trong Chiến tranh Việt Nam đều nhớ lại, Musgrave cũng đă truy cập vào Cảm xúc mà anh cảm thấy như một thanh niên. Năm 1967, ông là một người 18 tuổi đóng ở Cồn Thiên - một căn cứ chiến đấu bùn lầy gần khu phi quân sự - đă bị phá huỷ nặng nề từ quân đội Bắc Việt. "Tôi vẫn sợ những kẻ đó," anh nói, giọng anh run rẩy, khi tôi hỏi anh nghĩ ǵ về Burns và việc Novick đưa quân lính Bắc Việt vào phim tài liệu.

 

"Tôi sợ chúng trong bài trừu tượng," tôi hỏi, "hoặc sợ họ khi họ nh́n vào bộ phim, như những người đàn ông tóc bạc?"

 

"Tôi sợ những người ở độ tuổi mà họ đă trở lại - những người đang trong cơn ác mộng của tôi", ông nói vấn đề của sự thật. Cả hai trong phim và trong cuộc tṛ chuyện với tôi, anh ấy nói rằng anh ấy vẫn sợ bóng tối và ngủ với ánh sáng ban đêm. Tuy nhiên, trong số những người Bắc Việt tuổi trẻ xuất hiện trên màn ảnh, ông nói, "Tôi sẽ coi đó là một vinh dự khi ngồi xuống cùng họ và nói chuyện với nhau, tay xạ thủ bắn tỉa. Họ là những người lính giỏi tốt bụng. Tôi chỉ muốn họ không hành động như trước kia. "

 

Đốt lửa là ư thức để tránh "những ngọn đồi cổ xưa và các hang động" của làng HOLLYWOOD VIỆT NAM.

 

Musgrave thừa nhận rằng, đến một mức độ nào đó, Chiến tranh Việt Nam sẽ khuấy tung mọi thứ lên, khôi phục các cuộc tranh luận và bất b́nh thường. "Chúng tôi cảm thấy quá mẫn cảm", Musgrave thuộc nhóm nghiên cứu về thú y nói về Việt Nam. "Tôi có lẽ sẽ lấy chút nhiệt cho một số thứ tôi đă nói."

 

Tuy nhiên ông và một cựu chiến binh khác mà tôi đă nói, Roger Harris, bày tỏ hy vọng rằng tác động lớn hơn của tài liệu sẽ mang tính tích cực và sửa chữa sai lầm - cả trong việc thay đổi cách người Mỹ coi những người đă phục vụ tại Việt Nam và đưa ra bài học cho những tiếng tranh căi ồn ào , Lần. Harris, một thủy thủ khác đă từng phục vụ ở Cồn Thiên (mặc dù trong một đơn vị khác - anh ta và Musgrave không quen biết nhau), đă có được cây gậy đôi từ các đồng hương của ḿnh khi anh ta trở lại từ nhiệm vụ 13 tháng của ḿnh. Một đứa trẻ da đen nghèo từ vùng lân cận Roxbury ở Boston, ông đă tham gia vào sự kết hợp của chủ nghĩa yêu nước và chủ nghĩa thực dụng mát mẻ - "Nếu tôi sống, tôi sẽ có thể có được việc làm khi trở về, và nếu tôi chết, mẹ tôi sẽ nhận được 10.000 đô la và có thể mua được một ngôi nhà ", anh nhớ lại suy nghĩ - nhưng tại Sân bay Quốc tế Logan, sau một chuyến đi về gia đ́nh 30 giờ, Anh ta không thể có được một chiếc taxi để đón anh ta. "Và khi chúng tôi trở về nhà, chúng tôi bị tẩy chay, gọi là những người giết trẻ con", anh nói. "Chúng tôi chưa bao giờ được gọi là anh hùng. Và Ken và Lynn đang kể câu chuyện, và có lẽ một số người sẽ nhạy cảm hơn trong việc hiểu những ǵ chúng tôi trải nghiệm. "

 

"Những kẻ phản kháng chống chiến tranh gộp tất cả các quân nhân Hoa Kỳ vào với số lượng nhỏ đă gây ra những hành động tàn bạo như vụ thảm sát Mỹ Lai năm 1968 - là một nguồn gây tổn thương liên tục. Harris và Musgrave không bao giờ có kinh nghiệm "Cảm ơn v́ sự phục vụ của bạn" đă cung cấp cho nhân viên quân sự Hoa Kỳ hiện tại. Tuy nhiên, Musgrave cho biết, ông đă quan sát thấy một sự chuyển biến chậm chạp trong vấn đề này, "với những người c̣n sống trong thời kỳ đó, nhận ra rằng họ đă phạm sai lầm khủng khiếp khi đổ lỗi cho chiến binh của chiến tranh." Ông nghi ngờ tài liệu này, khi đưa ra Trong nhiều chi tiết như vậy, sẽ tiếp tục quá tŕnh này. "Với kiến ​​thức chữa bệnh," ông nói, "và tôi không thể tưởng tượng rằng điều này sẽ không bắt đầu một cuộc tṛ chuyện sẽ ít cay đắng hơn những ǵ của quá khứ." 

 

Thời điểm Chiến tranh Việt Nam có thể sẽ mang lại nhiều may mắn. Bộ phim nhắc nhở chúng ta rằng, cách đây không lâu, người Mỹ trải qua một thời kỳ căng thẳng tới mức dường như không thể ḥa hợp. Đó là khởi đầu, trước Watergate, sự xói ṃn đức tin của chúng ta vào chức vụ tổng thống, và cuộc tranh luận giả dối về người nào trong số chúng ta thực sự là một người yêu nước và cái ǵ tạo thành một người Mỹ "thực sự".

 

"Tôi hy vọng," Musgrave nói, "rằng thế hệ hiện tại sẽ tự nhận ra ḿnh và nhận ra rằng cuộc đấu tranh này đă diễn ra trong một thời gian dài. Và họ không bao giờ nên "phi nhân hóa" những người đang chống lại họ. Nhưng tôi nghĩ rằng nhiệm vụ thiêng liêng nhất của mọi công dân là đứng lên và không nói ǵ với chính phủ của chúng ta khi nó làm điều ǵ đó mà chúng ta tin rằng không phải là mối quan tâm tốt nhất của quốc gia chúng ta. "

 

Harris cũng quan tâm đến Chiến tranh Việt Nam để t́m một đối tượng khán giả trẻ tuổi hơn. Sau chiến tranh, ông đă có một sự nghiệp nổi bật với tư cách là một giáo viên và quản trị viên của hệ thống trường công lập Boston, và đă bắt đầu một chương tŕnh tiếng Quan Thoại bắt buộc cho các nhà mẫu giáo ở trường tiểu học lớn nhất thành phố, phát triển mối quan hệ đối tác với các trường học Trung Quốc trong quá tŕnh này. "V́ vậy, tôi đă đi du lịch qua lại Trung Quốc trong khoảng sáu năm, và tôi gặp những đứa trẻ Trung Quốc xinh đẹp." anh nói. "Và khi tôi trở lại Boston, nh́n những đứa trẻ Mỹ xinh xắn, điều đó khiến tôi liên tưởng rằng,10 năm sau, những đứa trẻ này có thể chiến đấu với nhau dựa trên chính trị của một số nhà hoạch định chính sách. Tôi hy vọng rằng khi mọi người xem bộ phim này họ nhận ra rằng chiến tranh không phải là câu trả lời.

 

 

 

ĐỌC THÊM

 


 

SERVED IN A NOBLE CAUSE

 

 

 

 

Vietnamese commandos : hearing before the Select Committee on Intelligence

of the United States Senate, One Hundred Fourth Congress, second session ...

Wednesday, June 19, 1996

 

CLIP RELEASED JULY 21/2015

https://www.youtube.com/watch?list=PLEr4wlBhmZ8qYiZf7TfA6sNE8qjhOHDR6&v=6il0C0UU8Qg

  

 

US SENATE APPROVED VIETNAMESE COMMANDOS COMPENSATION BILL

http://www.c-span.org/video/?73094-1/senate-session&start=15807

BẮT ĐẦU TỪ PHÚT 4:22:12 - 4:52:10  (13.20 - 13.50)

 


Liên lạc trang chủ

E Mail: kimau48@yahoo.com, kimau48@gmail.com

Cell: 404-593-4036

 

Những người lính một thời bị lăng quên: Viết Lại Lịch Sử

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

֎ Binh Thư Yếu Lược Trần Quốc Tuấn  ֎ Một Trang Lịch Sử

֎ Vietnamese Commandos' History ֎ Vietnamese Commandos vs US Government ֎ Lost Army Commandos

֎ Bill of Compensation ֎ Never forget ֎ Viết Lại Lịch Sử  Video ֎ Secret Army Secret War Video

֎ Đứng Đầu Ngọn Gió Video ֎ Con Người Bất Khuất Video ֎ Dấu Chân Biệt Kích Video ֎ Kiểm Lại Hồ Sơ Biệt Kích Video

֎ The Secret war against Hanoi Richard H. Shultz Jr.֎ Gulf of Tonkin Incident ֎ Pentagon Bạch Hóa ֎ The heart of a boy

֎ U.S Debt Clock ֎ Wall Street and the Bolshevik Revolution Antony C. Sutton

֎ Wall Street and the Rise of Hitler Antony C. Sutton ֎ None Dare Call It Conspiracy Gary Allen

֎ Chiến Tranh Tiền Tệ (Currency War) ֎ Confessions of an Economic Hit Man John Perkins

֎ The World Order Eustace Mullin ֎ Trăm Việt trên vùng định mệnh ֎ Chính Đề Việt Nam Tùng Phong (dịch)

֎ OSS vào Việt Nam 1945 Dixee R. Bartholomew - Feis ֎ Lyndon Baines Johnson Library Musuem

֎ Chủ Nghĩa Dân Tộc Sinh Tồn ֎ Nguồn Gốc Dân Tộc Việt Nam B́nh Nguyên Lộc

֎ Nghi Thức Ngoại Giao ֎ Lễ Nghi Quân Cách ֎ Sắc lệnh Cờ Vàng ֎ Quốc Tế Cộng Sản

֎ How Does a Bill Become Law?֎ New World Order ֎ Diplomacy Protocol. PDF

֎ The World Order Eustace Mullin ֎ Why Vietnam? Archimedes L. A. Patti

֎ Vietnam War Document ֎ American Policy in Vietnam

֎ Foreign Relations Vietnam Volum-1 ֎ The Pentagon Papers ֎ Pentagon Papers Archives

֎ Vietnam and Southeast Asia Doc ֎ Vietnam War Bibliogaphy ֎ Công Ước LHQ về Luật Biển

֎ CIA and NGOs ֎ CIA And The Generals ֎ CIA And The House Of Ngo ֎ Global Slavery

֎ Dấu Binh Lửa ֎ Đại Hội Toàn Quân? Phùng Ngọc Sa

֎ Bách Việt  ֎ Lược Sử Thích Ca  ֎ Chủ thuyết Dân Tộc Sinh Tồn

֎ Silenced! The Unsolved Murders of Immigrant Journalists in the USA. Juan Gonzales

֎ Society of Professional Journalists: Code of Ethics download

֎ Douglas Mac Arthur 1962 ֎ Douglas Mac Arthur 1951 ֎ John Hanson, President of the Continental Congress

֎ Phương Pháp Biện Luận ֎ Build your knowledge

֎ To be good writer ֎ Ca Dao -Tục Ngữ ֎ Chùa Bái Đính ֎ Hán Việt

֎ Top 10 Crime Rates  ֎ Lever Act ֎ Espionage Act 1917 ֎ Indochina War ֎ Postdam ֎ Selective Service Act

֎ War Labor Board ֎ War of Industries ֎ War Production Board ֎ WWII Weapon ֎ Supply Enemy ֎ Wold War II ֎ OSS

֎ Richest of The World ֎ Truman Committee   ֎ World Population ֎ World Debt ֎ US Debt Clock ֎

֎ An Sinh Xă Hội - Cách T́m IP Email ֎ Public Holiday ֎ Funny National Days

֎ Oil Clock ֎ GlobalResearch ֎ Realworldorder ֎ Thirdworldtraveler ֎ Thrivemovement ֎ Prisonplanet.com ֎ Infowars

֎ Rally protest ֎ Sơ Lược VềThuyền Nhân ֎ The Vietnamese Population in USA

֎ VietUni ֎ Funny National Days  ֎ 1DayNotes 

 

Liên lạc trang chủ

E Mail: kimau48@yahoo.com, kimau48@gmail.com

Cell: 404-593-4036

 

Tặng Kim Âu


Chính khí hạo nhiên! Tổ Quốc t́nh.
Nghĩa trung can đảm, cái thiên thanh.
Văn phong thảo phạt, quần hùng phục.
Sơn đỉnh vân phi, vạn lư tŕnh.


Thảo Đường Cư Sĩ.

 

Your name:


Your email:


Your comments: